Parcours

En juin 2000, j'ai obtenu mon baccalauréat littéraire avec enseignement obligatoire du théâtre. J'ai donc approché très tôt le travail de l'acteur,
ce qui me permet d'écrire des textes adaptés aux comédiens 

Après deux ans de classe préparatoire et une licence d'Anglais, je décide d'entrer dans le journalisme et je deviens correspondant local pour l'hebdomadaire régional le Républicain.

Cette expérience m'a appris à écrire avec des contrainte de concisions parfois très importantes et cela me sert beaucoup dans mon travail de sous-titrage.

 En octobre 2005, après avoir obtenu ma maîtrise, j'entre en Master 2 de Traduction anglaise spécialisée dans l'adaptation audiovisuelle à l'université de Paris X - Nanterre. 

À l'issue de cette formation j'entre en stage chez f for film, puis chez Audiophase avec qui je continue de travailler depuis l'obtention de mon diplôme.

Depuis, j'ai élargi le nombre de mes partenaires avec Ideale Audience, Euro-France Éditions, A.M.I.P. Multimédia, Rythmo et Cie et Cinekita.